Helen Tomlinson is a translator and editor who works mainly in the social sciences, the natural sciences and the humanities. She has translated or edited for a range of university presses, scholarly journals and international institutions, including Oxford University Press, Publications de la Sorbonne, Les Annales : Histoire, Sciences Sociales and EU agencies. She is particularly interested in academic and non-fiction writing in the areas of ecology, conservation, environmental policy and human–animal relations. She studied English Literature and French at Edinburgh University and later took a master’s degree in publishing at Aix-Marseille University. She is a member of the Society of Authors and the Association des traducteurs littéraires de France (ATLF). After living in France for several years, she recently returned to live and work in her home county of Devon.
• Recent book translations:
Qui est qui : formes et figures de l’art contemporain à Marseille / Who’s who: Forms and figures of contemporary art in Marseille, bilingual French–English edition, Éditions Wildproject, 2013
Geoffroy Mathieu and Baptiste Lanaspeze, Geum urbanum, Institut Français Écosse – Filigranes Éditions, 2013
• Recent scholarly translations:
Danny Trom, ‘Elias on Anti-Semitism: Zionism or Sociology’, Annales 2016/2
Isabelle Lacoue-Labarthe, ‘The Emergence of a Jewish “Feminist Consciousness”: Europe, United States, Palestine (1880–1930)’, Clio: Women, Gender, History, 2016 (44)
Mehdi Ghouirgate, ‘Berber in the Middle Ages: The Reconstruction of a Linguistic Culture’, Annales, 2015/3